en_tn/gen/38/25.md

536 B

When she was brought out

This can be stated in active form. AT: "When they brought her out" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

her father-in-law

"her husband's father"

seal and cords and staff

A "seal" is similar to a coin with a design engraved on it, used to make an impression in melted wax. The "cord" was put through the seal so the owner could wear it around his neck. A staff was long wooden stick that helped in walking over rough ground. See how you translated this in Genesis 38:18.