en_tn/ezk/20/14.md

17 lines
989 B
Markdown

# I acted for my name's sake
Here the word "name" represents Yahweh's reputation. See how you translated this in [Ezekiel 20:9](./09.md). AT: "I acted for the sake of my reputation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# so it would not be profaned in the eyes of the nations
This can be stated in active form. See how you translated this in [Ezekiel 20:9](./09.md). AT: "so that the people would not profane it in the eyes of the nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# in the eyes of the nations
Here the "nations" refer to the people who live in those places. The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. See how you translated this in [Ezekiel 20:9](./09.md). AT: "in the thoughts of the people in other nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# in whose sight I had brought them out of Egypt
"in whose presence I brought my people out of Egypt"