en_tn/deu/26/15.md

9 lines
406 B
Markdown

# from the holy place where you live, from heaven
These two phrases mean the same thing. AT: "from heaven, your holy dwelling place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# a land flowing with milk and honey
This is an idiom. See how you translated this in [Deuteronomy 6:3](../06/03.md). AT: "a land where plenty of milk and honey flow" or "a land that is excellent for cattle and farming"