en_tn/2ch/09/16.md

1.4 KiB

He also made

The author writes about Solomon having his workers make the shields as if he himself had made them. AT: "King Solomon had his workers also make" or "His workers also made"(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

three hundred shields

"300 shields" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

Three minas of gold went into each shield

Here the phrase "went into" represents being made with. Possible meanings are 1) the shields were covered with sheets of gold. AT: "They covered each shield with three minas of gold" or 2) the shields were made of gold. AT: "They made each shield out of three minas of gold"

Three minas of gold

A mina is about 600 grams. You may convert this to a modern measure. AT: "One and three-quarters kilograms of gold" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-bweight)

the king put them

The author writes about Solomon having his workers put the shields in the palace as if he himself had put them there. AT: "King Solomon had his workers put them" or "King Solomon's workers put them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the House of the Forest of Lebanon

Solomon's palace was built of trees from Lebanon. Possible meanings are 1) this was the name of a large room in the palace. AT: "the Hall of the Forest of Lebanon" or 2) this was the name of his whole palace. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)