en_tn/1ki/14/31.md

21 lines
773 B
Markdown

# slept with his ancestors
Rehoboam dying is spoken of as if he had fallen asleep. See how you translated this in [1 Kings 2:10](../02/10.md). AT: "died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# was buried with them
This can be stated in active form. AT: "people buried him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Naamah
This is the name of a woman. See how you translated this in [1 Kings 14:21](./21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Abijah his son
"Abijah the son of Rehoboam"
# became king in his place
The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." AT: "became king instead of Rehoboam" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])