en_tn/rom/10/08.md

53 lines
2.3 KiB
Markdown

# But what does it say?
The word "it" refers to "the righteousness" of [Romans 10:6](./06.md). Here Paul describes "righteousness" as a person who can speak. Paul uses a question to emphasize the answer he is about to give. AT: "But this is what Moses says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# The word is near you
Paul speaks of God's message as if it were a person who can move. AT: "You have heard the message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# The word is ... in your mouth
The word "mouth" is a metonym that refers to what a person says. AT: "You know how to speak ... God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# The word is ... in your heart
The phrase "in your heart" is metonym that refers to what a person thinks and believes. AT: "You know what ... God's message means" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the word of faith
"God's message that tells us that we must believe in him"
# if with your mouth you acknowledge Jesus as Lord
"if you confess that Jesus is Lord"
# believe in your heart
Here "heart" is a metonym for a person's mind or inner person. AT: "believe in your mind" or "truly believe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# raised him from the dead
"Raised" here is an idiom for "caused to live again." AT: "caused him to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# you will be saved
You can translate this in an active form. AT: "God will save you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# For with the heart man believes for righteousness, and with the mouth he acknowledges for salvation
Here "heart" is a metonym that represents the mind or will. AT: "For it is with the mind that a person trusts and is right before God, and it is with the mouth that a person confesses and God saves him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# with the mouth
Here "mouth" is a synecdoche that represents a person's capacity to speak. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]