en_tn/psa/101/004.md

34 lines
1.3 KiB
Markdown

# to evil
"to anything that is evil"
# a proud demeanor and an arrogant attitude
These two phrases mean basically the same thing and emphasize how prideful such people are. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# a proud demeanor
"a proud outward appearance."" This refers to a person being so proud that anyone who looks at him can see how proud he is.
# I will look to the faithful of the land to sit at my side
This means that David would allow those people to be around him and live with him. AT: "I will allow the faithful of the land to live with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# the faithful
This refers to the people who are faithful to God. AT: "the faithful people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# walk in the way of integrity
Here David speaks about "living" as if it were "walking." AT: "live in a way that is honest and right" or "live lives full of integrity" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/perverse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/slander]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/arrogant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/integrity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]