en_tn/psa/071/014.md

39 lines
1.5 KiB
Markdown

# more and more
"more all the time" or "always more than I have before"
# My mouth will tell about your righteousness and your salvation all the day, although I cannot understand it
"I do not completely understand your righteousness and your salvation, but my mouth will tell about them all the day"
# My mouth will tell
The mouth is synecdoche for the whole person. AT: "I will tell" or "I will speak with my mouth and tell" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# your righteousness
This can be restated to remove the abstract noun "righteousness." AT: "how righteous you are" or "all the good things you do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# your salvation
The abstract noun "salvation" can be stated as an action. AT: "how you have saved me" or "how you save people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# I will come
Possible meanings are 1) "I will go to where people worship Yahweh" or 2) "I will go to my enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
# with the mighty acts of the Lord Yahweh
Possible meanings are 1) "I will tell them of the mighty deeds the Lord Yahweh has done" or 2) "because the Lord Yahweh has given me strength to do mighty acts."
# will make mention of
"will talk about"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]