en_tn/lam/05/08.md

30 lines
1.4 KiB
Markdown

# Slaves rule over us
Possible meanings are 1) "Now the people who rule over us are themselves slaves to their own masters in Babylon" or 2) "People who used to be slaves in Babylon now rule over us." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# to deliver us from their hand
Here the word "hand" refers to control. AT: "to rescue us from their control" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# bread
Here "bread" refers to food in general. AT: "food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# because of the sword in the wilderness
Here robbers with swords are represented by their "swords." AT: "because there are robbers in the wilderness who kill others with swords" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Our skin has grown as hot as an oven because of the burning heat of hunger
This speaks of the peoples' bodies being hot and feverish as if their skin was as hot as an oven. The people have fever because of their hunger. AT: "Our skin has become hot like an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]