en_tn/gal/02/13.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown

# Even Barnabas was led astray with them by their hypocrisy
Here to be "led astray" is a metaphor for being persuaded to do something wrong. The phrase "led astray" can be stated in active form. AT: "Even Barnabas acted like them and did what was wrong" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
# not following the truth of the gospel
"they were not living like people who believe the gospel" or "they were living as though they did not believe the gospel"
# how can you force the Gentiles to live like Jews?
This rhetorical question is a rebuke and can be translated as a statement. The word "you" is singular and refers to Peter. AT: "you are wrong to force the Gentiles to live like Jews." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# force
Possible meanings are 1) force by using words or 2) persuade .
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hypocrite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/barnabas]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]