en_tn/1th/04/09.md

1.6 KiB

brotherly love

"love for fellow believers"

you do this for all the brothers who are in all Macedonia

"you show love to the believers throughout Macedonia"

brothers

Here "brothers" means fellow Christians.

to aspire

"to try to"

live quietly

Paul uses the word "quietly" as a metaphor to describe living at peace in one's community and not causing strife. AT: "live in a calm and orderly way" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

take care of your own responsibilities

"do your own work" or "take care of the things that your are responsible to do." This may also imply that we should not gossip and interfere in other people's concerns. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

work with your hands

This is a metaphor for living a productive life. AT: "work at your own jobs to earn what you need to live" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

walk properly

Here "walk" is a metaphor for "live" or "behave." AT: "behave properly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

properly

in a way that shows respect to others and earns their respect

before outsiders

Paul speaks of those who do not believer in Christ as if they are outside of a place away from the believers. AT: "in the sight of those who do not believe in Christ" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords