en_tn/1co/09/17.md

33 lines
1.1 KiB
Markdown

# if I do this willingly
"if I preach willingly" or "if I preach because I want to"
# But if not willingly
The words "I do this" are understood from the previous phrase. AT: "But if I do this unwillingly" or "But if I do this even though I do not want to" or "But if I do this because I was forced to do it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# I still have a responsibility that was entrusted to me
This can be stated in active form. AT: "I must do this work that God trusted me to complete" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# What then is my reward?
Paul is preparing them for the new information he is going to give them. AT: "This is my reward." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# That when I preach, I may offer the gospel without charge
"My reward for preaching is that I can preach without receiving payment"
# offer the gospel
"preach the gospel"
# so not take full use of my right in the gospel
"so not ask people to support me as I travel and preach"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]