en_tn/1ch/20/04.md

43 lines
1.4 KiB
Markdown

# It came about
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
# there was a battle at Gezer with the Philistines
"the Israelites battled the Philistines at Gezer"
# Gezer ... Gob
These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Sibbekai ... Sippai ... Elhanan ... Jair ... Lahmi
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Hushathite ... Rephaim ... Bethlehemite ... Gittite
These are the names of people groups.
# the Philistines were subdued
This can be stated in active form. AT: "they subdued the Philistines" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the Philistines were subdued
This can be translated in active form. AT: "the Israelites were able to subdue the Philistines" or "the Philistines were brought under the Israelites' control"
# staff
a long and thin pole.
# the staff of whose spear was like a weaver's beam
A weaver's beam was a very large piece of wood used to stretch strings as the threads of a rug are weaved together around them. This means the handle of Lahmi's spear was very large.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bethlehem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/goliath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/spear]]