en_tn/1ch/17/01.md

36 lines
1.5 KiB
Markdown

# It happened
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# settled
comfortable and happy, without the desire to move or change
# I am living in a house of cedar
Cedar is a kind of tree that is known for its strength. If you have an equivalent type of tree in your culture, you can use that name, otherwise you can reword this. AT: "I am living in a strong, permanent house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# the ark of the covenant of Yahweh is staying under a tent
Tents are temporary dwellings. If you do not have tents in your culture, you can word this differently. AT: "the ark of the covenant of Yahweh is staying in a temporary place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# do what is in your heart
Here "heart" represents the mind. AT: "do what you think you should" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# God is with you
Here "with you" means God is helping and blessing David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/nathan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cedar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/arkofthecovenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]