en_tn/rut/04/05.md

37 lines
1.1 KiB
Markdown

# On the day that you buy ... you must also
Boaz uses this expression to inform his relative of the additional responsibility he will have if he buys the land.
# from the hand of Naomi
Here the word "hand" represents Naomi, who owns the field. AT: "from Naomi" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# you must also take Ruth
"you must also marry Ruth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Ruth ... the widow of a dead man
"Ruth ... the widow of Elimelek's son"
# to raise up the name of the dead
"that she may have a son to inherit the property and carry on the name of her dead husband"
# damaging my own inheritance
He would have to give some of his own wealth to the children that Ruth might bear.
# You take my right of redemption for yourself
"You redeem it yourself" or "You yourself redeem it instead of me"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/boaz]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ruth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]]