en_tn/rom/14/05.md

1.4 KiB

One person values one day above another. Another values every day equally

"One person thinks one day is more important than all the others, but another person thinks that all days are the same"

Let each person be convinced in his own mind

You can make the full meaning explicit. You can also translate this in an active form. AT: "Let each person be sure what he is doing is to honor the Lord" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

He who observes the day, observes it for the Lord

Here "observes" refers to worshiping. AT: "The person who worships on a certain day does it to honor the Lord" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

he who eats

The word "everything" is understood from Romans 14:03. It can be repeatd here. AT: "the person who eats every kind of food" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

eats for the Lord

"eats to honor the Lord" or "eats that way in order to honor the Lord"

He who does not eat

The word "everything" is understood from Romans 14:03. It can be repeatd here. AT: "He who does not eat everything" or "The person who does not eat certain kinds of food" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

refrains from eating for the Lord

"refrains from eating those foods in order to honor the Lord" or "eats that way in order to honor the Lord"

translationWords