en_tn/rom/05/08.md

34 lines
1.4 KiB
Markdown

# proves
You can translate this verb in past tense using "demonstrated" or "showed."
# us ... we
All occurrences of "us" and "we" refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Much more, then, now that we are justified by his blood
Here "justified" means that God puts us in a right relationship with himself. You can translate this in an active form. AT: "How much more will God do for us now that he has made us right with himself because of the death of Jesus on the cross" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# blood
This is a metonym for the sacrificial death of Jesus on the cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# saved
This means that through Jesus' sacrificial death on the cross, God has forgiven us and rescued us from being punished in hell for our sin.
# the wrath of God
Here "wrath" is a metonym that refers to God's punishment of those who have sinned against him. AT: "God's punishment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]