en_tn/rev/15/03.md

1.4 KiB

They were singing

"Those who had been victorious over the beast were singing"

Who will not fear you, Lord, and glorify your name?

This question is used to show their amazement at how great and glorious the Lord is. It can be expressed as an exclamation. AT: "Lord, everyone will fear you and glorify your name!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

glorify your name

The phrase "your name" refers to God. AT: "glorify you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

your righteous deeds have been revealed

This can be stated in active form. AT: "you have made everyone know about your righteous deeds" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords