en_tn/rev/13/03.md

1.4 KiB

but its fatal wound was healed

This can be stated in active form. AT: "but its fatal wound healed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

fatal wound

"deadly wound." This is an injury that is serious enough to cause a person to die.

The whole earth

The word "earth" refers to the people on it. AT: "All the people on the earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

followed the beast

"obeyed the beast"

dragon

This was a large, fierce reptile, like a lizard. For Jewish people, it was a symbol of evil and chaos. The dragon is also identified as "the devil or Satan." See how you translated this in Revelation 12:3. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage)

he had given his authority to the beast

"he had caused the beast to have as much authority as he had"

Who is like the beast?

This question shows how amazed they were about the beast. AT: "No one is as powerful as the beast!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Who can fight against it?

This question shows how much the people feared the power of the beast. AT: "No one could ever fight against the beast and win!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

translationWords