en_tn/rev/12/15.md

1.5 KiB

serpent

This is the same being as the dragon mentioned earlier in Revelation 12:9.

like a river

The water flowed from his mouth like a river flows. AT: "in large volume" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

to sweep her away

"to wash her away"

The earth opened its mouth and swallowed the river that the dragon was pouring out of his mouth

The earth is spoken of as if it were a living thing, and a hole in the earth is spoken of as if it were a mouth that could drink up the water. AT: "A hole in the ground opened up and the water went down into the hole" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

dragon

This was a large, fierce reptile, like a lizard. For Jewish people, it was a symbol of evil and chaos. The dragon is also identified in verse 9 as "the devil or Satan." See how you translated this in Revelation 12:3. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage)

hold to the testimony about Jesus

The word "testimony" can be translated as a verb. AT: "continue to testify about Jesus"

translationWords