en_tn/rev/08/08.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown

# The second angel
"The next angel" or "Angel number two" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# something like a great mountain burning with fire was thrown
This can be stated in active form. AT: "the angel threw something like a great mountain burning with fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# A third of the sea became blood
The fraction "A third" can be explained in translation. AT: "It was like the sea was divided into three parts, and one of those parts became blood" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
# became blood
Possible meanings are it 1) "became red like blood" or it 2) really became blood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# the living creatures in the sea
"the things living in the sea" or "the fish and other animals that lived in the sea"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creature]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]