en_tn/rev/06/15.md

38 lines
1.3 KiB
Markdown

# the generals
This word refers to the warriors who command in the battle.
# caves
large holes in the sides of hills
# the face of the one
This refers to God. They did not want God to see them and punish them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# face
Here "face" is used for the idea of "presence." AT: "God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the great day of their wrath has come
The day of their wrath refers to the time when they would punish wicked people. AT: "this is the terrible time when they will punish people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# has come
Existing now is spoken of as having come. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# their wrath
"Their" refers to the one on the throne and the Lamb.
# Who is able to stand?
Surviving, or staying alive, is spoken of as standing. This question is used to express their great sadness and fear that no one will be able to survive when God punishes them. AT: "No one can survive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]