en_tn/psa/114/001.md

27 lines
1.7 KiB
Markdown

# General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# When Israel left Egypt, the house of Jacob from a people who spoke a foreign language
These two lines are parallel, with "Israel" and "the house of Jacob" meaning the same thing and "Egypt" and "that foreign people" referring to the same people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# the house of Jacob from a people who spoke a foreign language
The word "house" here represents the family or descendents. The verb may be supplied to this phrase. AT: "the descendants of Jacob left people who spoke a language that the descendants of Jacob did not understand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Judah became his holy place, Israel his kingdom
Possible meanings for "Judah" and "Israel" are 1) they refer to the land. AT: "The land of Judah became Yahweh's holy place, the land of Israel became his kingdom" or 2) they are metonyms for the people of Judah and Israel. AT: "The people of Judah became those among whom Yahweh lived, the people of Israel became those over whom he ruled" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyplace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]