en_tn/psa/111/001.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown

# General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# with my whole heart
Here the word "heart" represents the person's entire inner being and emotions. AT: "with all that I am" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# in the assembly of the upright, in their gathering
These two phrases mean that same thing and may be combined if necessary. AT: "in the gathering of upright people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# eagerly awaited by all those who desire them
The word "them" refers to the "works of Yahweh." This can be stated in active form. AT: "all those who desire the works of Yahweh eagerly await them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# eagerly awaited
Possible meanings are 1) "sought after" or 2) "studied."
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/assembly]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/upright]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/majesty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]