en_tn/psa/101/007.md

1.0 KiB

Deceitful people will not ... liars will not

These two phrases have the same idea and are used together to emphasize how David will not tolerate deceitful people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

liars will not be welcome

This can be stated in active form. AT: "I will not welcome liars" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

before my eyes

Here "my eyes" refers to David himself. AT: "before me" or "in my presence" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Morning by morning

"Every day"

the wicked

This refers to wicked people. AT: "the wicked people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

from the city of Yahweh

David is referring to the city that he is in as "the city of Yahweh." This can be made clear. AT: "from this city, which is Yahweh's city" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords