en_tn/psa/069/032.md

1.0 KiB

The meek

This refers to meek people in general. AT: "Meek people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

you who seek after God

Seeking God represents either 1) asking God for help or 2) thinking about God and obeying him. AT: "you who ask God for help" or "you who think about God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

let your hearts live

Here "hearts" refer to the people. Here "live" is an idiom that means to be encouraged. AT: "may you be encouraged" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/translate/figs-hypo)

Yahweh hears

Here "hears" means to respond. AT: "Yahweh answers" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the needy

This refers to needy people in general. AT: "needy people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

his prisoners

"those who have suffered for him"

translationWords