en_tn/psa/034/018.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown

# Yahweh is close
Here "is close" means "ready to help." AT: "Yahweh is always ready to help" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# the brokenhearted
This is a nominal adjective that refers to people who are brokenhearted. Deep sadness is spoken of as if the person's heart is broken. AT: "people who are very sad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# those who are crushed in spirit
People who are deeply discouraged are spoken of as if their spirits are crushed. AT: "people who are deeply discouraged" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the righteous
This refers to people who are righteous. AT: "the righteous people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# He keeps all his bones, not one of them will be broken
Here "all his bones" is literal, but it also implies that Yahweh takes care of the entire person. AT: "He provides complete protection for him, he will not be harmed in any way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]