en_tn/psa/030/004.md

28 lines
1.3 KiB
Markdown

# Give thanks when you remember his holiness
The abstract nouns "thanks" and "holiness" can be stated as "thank" and "holy." AT: "Remember that God is holy and thank him" or "Remember what God has done because he is holy and thank him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# his anger is only for a moment
"his anger lasts only a moment." The abstract noun "anger" can be stated as "angry." AT: "he is angry for only a moment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# a moment
Here "moment" represents a short amount of time. AT: "a short time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# but his favor is for a lifetime
The abstract noun "favor" can be stated as the adjective "good." AT: "but he is good to us all of our lives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Weeping comes for a night, but joy comes in the morning
This speaks about "weeping" and "joy" as if they were something that travels and arrives at a certain time. AT: "We may cry during the night, but the next morning we will be joyful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]