en_tn/psa/027/005.md

1.1 KiB

in the day of trouble

"in times of trouble" or "when I have troubles"

he will hide me

"he will protect me"

his shelter ... his tent

Both of these refer to the tabernacle where the writer is worshiping God. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

in the cover of his tent

The word "cover" represents something that hides and protects.

He will lift me high on a rock

God keeping the writer safe from his enemies is spoken of as if God were placing him on a high rock where his enemies cannot reach him. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

my head will be lifted up above my enemies

This represents the writer receiving pride or honor when he defeats his enemies. It can be stated in active form. AT: "people will honor me when I win the fight against my enemies" or "God will honor me by enabling me to defeat my enemies" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords