en_tn/psa/021/009.md

1.3 KiB

At the time of your anger

"When you appear in your anger"

your anger ... You will destroy

Possible meaning for all occurrences of "your" and "you" are 1) they refer to God or 2) they refer to the king.

you will burn them up as in a fiery furnace

Yahweh or the king destroying their enemies is spoken of as if their enemies are wood and Yahweh or the king will throw them into a furnace. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yahweh will consume them in his wrath, and the fire will devour them

Both clauses mean basically the same thing. Yahweh completely destroying his enemies is spoken of as if his wrath is a fire that completely burns up his enemies. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

from the earth ... from among the human race

Both phrases mean the same thing. They emphasize that absolutely none of their enemies will survive. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

translationWords