en_tn/psa/018/002.md

1.3 KiB

Yahweh is my rock

David speaks of Yahweh as if he were a rock. The word "rock" is a picture of a safe place. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

my rock, my fortress

Here the words "rock" and "fortress" share similar meanings and emphasize that Yahweh provides safety from enemies. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

take refuge in him

Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. AT: "go to him for protection" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

my shield, the horn of my salvation, and my stronghold

David speaks of Yahweh as if he were a "shield," "the horn" of his salvation, and his "stronghold." Yahweh is the one who protects him from harm. Here a similar idea is repeated three ways for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

I will be saved from my enemies

"I will be rescued from my enemies"

translationWords