en_tn/psa/014/005.md

887 B

They tremble

The word "they" refers to those who do evil things.

God is with the righteous assembly

To say that "God is with" those who are righteous means that he helps them. This can be stated clearly in the translation. AT: "God helps those who act righteously" or "God helps those who do the right things" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

You want

The word "you" here refers to the wicked people.

to humiliate the poor person

"to make the person who is poor feel ashamed"

Yahweh is his refuge

This speaks of the protection that Yahweh provides as if he were a shelter that one might seek in a storm. AT: "Yahweh is like a shelter of protection to him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords