en_tn/psa/010/011.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown

# He says
The word "He" refers to the wicked person, and to wicked people in general. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# God has forgotten
Refusing to pay attention to what people do is spoken of as forgetting. AT: "God does not pay attention" or "God does not care about what I do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# he covers his face
Refusing to pay attention to what someone does is spoken of as covering one's face. AT: "God refuses to see what is happening" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# he will not bother to look
Paying attention to what someone does is spoken of as looking at it. AT: "he will not bother to pay attention" or "he will not care" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Arise
Starting to do something is spoken of as getting up. AT: "Do something" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Lift up your hand
Here lifting the hand to hit someone represents punishing him. AT: "Hit him hard" or "Punish the wicked person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]