en_tn/psa/009/007.md

21 lines
992 B
Markdown

# Yahweh remains forever
"Remain" probably represents sitting on the throne as king. AT: "Yahweh sits on his throne forever" or "Yahweh rules forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# he has established his throne for justice
The phrase "his throne" represents God's rule. Possible meanings are 1) "He rules in order to judge people" or "He rules over people justly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# He will judge the world with righteousness ... he will execute judgment for the nations with fairness
These two clauses express the same meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# He will judge the world with righteousness
Here "the world" refers to all the people in the world. AT: "He will judge all the people of the world righteously" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]