en_tn/pro/25/25.md

25 lines
1.3 KiB
Markdown

# Like cold waters to one who is thirsty, so is good news from a far country
Cold water is compared to good news that is both refreshing and delightful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# Like a fouled spring or a ruined fountain is a righteous person tottering before wicked people
One expects a spring or fountain to have clear water, just as one expects a righteous man to stand for what he believes. A polluted spring or fountain is compared to a righteous man who falls. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# tottering before wicked people
Tottering is a metaphor for either 1) refusing to fight wicked people or 2) joining in their wickedness. AT: "who allows wicked people to do wickedness" or "who starts to do what wicked people do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# tottering
This is a metaphor for being unable to continue to do good. AT: "unable to stand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# before wicked people
Possible meanings are 1) "when wicked people attack him" or 2) "when wicked people urge him to do evil." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fountain]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]