en_tn/pro/18/05.md

26 lines
997 B
Markdown

# It is not good to ... to the righteous person
These phrases can be written in positive form. AT: "It is good to treat the wicked person as he deserves, and to be just to the righteous person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# A fool's lips bring
Here the fool is referred to by his "lips" to emphasize what he says. AT: "what a fool says brings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# bring
"cause"
# his mouth invites a beating
This speaks of the fool saying things that cause people to want to beat him as if he were inviting them to beat him. AT: "his mouth makes people want to beat him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# his mouth
Here what the fool says is referred to as his "mouth." AT: "what he says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/partial]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]