en_tn/pro/16/23.md

32 lines
1.4 KiB
Markdown

# The heart of a wise person gives
Here the word "heart" represents the mind and thoughts. AT: "The thoughts of a wise person gives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# gives insight to his mouth
Here the word "mouth" is a metonym for speech. AT: "makes his speech wise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# to his lips
Here the word "lips" is a metonym for speech. AT: "to what he says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Pleasant words are a honeycomb
The writer speaks of pleasant words being able to bring delight to the hearers as if the words were a honeycomb dripping with fresh honey. AT: "Pleasant words are like a honeycomb" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# sweet to the soul
Possible meanings for the word "soul" are 1) it represents a person's inward desires and pleasures. AT: "sweet enough to make a person happy" or 2) it can mean "throat" and is a metonym for a person's tongue and ability to taste. AT: "sweet to a person's taste" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# healing to the bones
Here the word "bones" represent a person's body. AT: "healing to the body" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/honey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]