en_tn/pro/03/33.md

1.1 KiB

The curse of Yahweh is on the house of the wicked person

The writer speaks of Yahweh's curse as if it were an object that he placed on top of the wicked person's house. The word "house" is a metonym for family. AT: "Yahweh has cursed the family of the wicked person" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

he blesses the home of righteous people

The word "home" represents the family. AT: "he blesses the families of righteous people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

he gives his favor to humble people

The writer speaks of Yahweh's favor as if it were an object that he gives to people. AT: "he shows his favor to humble people" or "he is gracious to humble people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords