en_tn/num/11/33.md

16 lines
755 B
Markdown

# While the meat was still between their teeth, while they were chewing it
These two phrases mean basically the same thing. Together they emphasize that God punished them immediately, even while they were eating the meat. AT: "While they were still eating the meat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# That place was named Kibroth Hattaavah
This can be stated in active form. AT: "They named that place Kibroth Hattaavah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Hazeroth
This is the name of a place in the desert. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bury]]