en_tn/num/04/38.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown

# The descendants of Gershon
This refers to the men. AT: "The male descendants of Gershon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# The descendants of Gershon were counted
This can be stated in active form. AT: "Moses and Aaron counted the descendants of Gershon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# from thirty to fifty years old
"from 30 to 50 years old" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# everyone who would join the company
Here the word "would" does not mean that the men "chose" to join the company but rather that they were "assigned" to the company. AT: "everyone who was assigned to join the company" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# join the company to serve in the tent of meeting
The word "company" refers to the rest of the people working in the tent of meeting. See how you translated this phrase in [Numbers 4:3](./01.md).
# counted by their clans
This can be stated in active form. AT: "whom Moses and Aaron counted by their clans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# 2,630
"two thousand six hundred and thirty." This refers to 2,630 men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/clan]]