en_tn/neh/09/05.md

1.4 KiB

Then the Levites ... said, "Stand up ... ever."

Here the Levites are speaking to the people of Israel.

give praise to Yahweh

"bless Yahweh"

Jeshua ... Kadmiel ... Bani ... Sherebiah ... Shebaniah

men's names. See how you translated this in Nehemiah 9:3-4. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Hashabneiah ... Hodiah ... Pethahiah

men's names (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

May they bless your glorious name

the Levites are speaking to Yahweh. "May the people of Judah bless your glorious name, Yahweh"

the highest heavens, with all their host ... the host of heaven worship you

A host is an army. The "host of heaven" speaks in a metaphor of the many stars as if they were an army. The stars in turn are a metaphor for the many angels. The stars worshiping Yahweh is a metaphor for the angels worshiping Yahweh. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords