en_tn/nam/01/15.md

1.0 KiB

on the mountains there are the feet of someone who is bringing good news

Here the word "feet" represent the person who is running in order to declare a message. AT: "on the mountains there is someone who is bringing good news" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

wicked one ... he

Nahum refers to the people of Nineveh as though they were one person.

he is completely cut off

Nahum speaks of the people of Nineveh being completely destroyed as if they had been cut off, like a person would cut a branch from a tree. This can be stated in active form. AT: "he is completely destroyed" or "Yahweh has completely destroyed him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords