en_tn/mrk/14/55.md

1.3 KiB

Now

This word is used here to mark a shift in the story line as the author continues telling us about Jesus being put on trial.

they might put him to death

They were not the ones who would execute Jesus; rather, they would order someone else to do it. AT: "they might have Jesus executed" or "they might have someone execute Jesus" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

But they did not find any

They did not find testimony against Jesus with which they could convict him and have him put to death. AT: "But they did not find any testimony with which to convict him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

brought false testimony against him

Here speaking false testimony is described as if it were a physical object that someone can carry. AT: "accused him by speaking false testimony against him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

their testimony did not agree

This can be written in positive form. "but their testimony contradicted each other"

translationWords