en_tn/mrk/12/38.md

26 lines
1.5 KiB
Markdown

# the greetings they receive in the marketplaces
The noun "greetings" can be expressed with the verb "greet." These greetings showed that the people respected the scribes. AT: "to be greeted respectfully in the marketplaces" or "people to greet them respectfully in the marketplaces" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# They also devour widows' houses
Here Jesus describes the scribes' cheating of widows and stealing of their houses as "devouring" their houses. AT: "They also cheat widows in order to steal their houses from them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# widows' houses
The words "widows" and "houses" are synecdoches for helpless people and all of a person's important possessions, respectively. AT: "everything from helpless people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# These men will receive greater condemnation
This can be stated in active form. AT: "God will certainly punish them with greater condemnation" or "God will certainly punish them severely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# will receive greater condemnation
The word "greater" implies a comparison. Here the comparison is to other men who are punished. AT: "will receive greater condemnation than other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/feast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]]