en_tn/mal/02/08.md

1.6 KiB

you have turned away from the true path

The right way to behave is spoken of as if it were the right path to follow, and abandoning right conduct is spoken of as if it were turning away from that path. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

You have caused many to stumble

Disobeying God is spoken of as if it were stumbling. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

You have caused many to stumble with respect to the law

The expression "with respect to the law" gives the context for the "stumbling." AT: "You have caused many to disobey the law"

before all the people

This spatial idea stands for the people's awareness of the priests' evil behavior. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

kept my ways

Here "ways" stands for "desires" and "behavior." These ways are spoken of as if they were things that could be kept by people. AT: "followed my desires in how you should live" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

shown partiality with regard to the instruction

"set easy standards of behavior for people you like and difficult standards of behavior for people you do not like"

shown partiality

Here the habit of favoring some people more than others is spoken of as if it were a thing that could be shown to others. AT: "made people aware that you favor some people more than others (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords