en_tn/luk/21/12.md

39 lines
1.2 KiB
Markdown

# these things
This refers to the terrible things that Jesus has said will happen.
# they will lay their hands on you
"they will grab you." This expression refers to people exercising authority over the disciples. AT: "they will arrest you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# they will
"people will" or "enemies will"
# you
Jesus was talking to his disciples. The word "you" is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# delivering you over to the synagogues
"Delivering" is a metaphor for "giving" or "taking" AT: "giving you over to the leaders of the synagogues." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# and prisons
"and delivering you over to the prisons" or "and putting you in prisons"
# because of my name
The word "name" is here used to refer to Jesus himself. AT: "because of me" or "because you follow me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# for your testimony
"for you to tell them your testimony about me"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/governor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]