en_tn/luk/14/31.md

1.5 KiB

General Information:

Jesus continues to explain to the crowd that it is important to count the cost of being a disciple.

Or

Jesus used this word to introduce another situation where people count the cost before making a decision.

what king ... will not sit down first and take advice ... men?

Jesus uses another question to teach the crowd about counting the cost. AT: "you know that a king ... would sit down first and take counsel ... men." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

take advice

Possible meanings are 1) "think carefully " or 2) "listen to his advisors."

ten thousand ... twenty thousand

"10,000 ... 20,000" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

If not

It may be helpful to state more information. AT: "If he realizes that he will not be able to defeat the other king" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

conditions of peace

"terms to end the war" or "what the other king wants him to do in order to end the war"

any one of you who does not give up all that he has cannot be my disciple

This can be stated with positive verbs. AT: "only those of you who give up all that you have can be my disciples" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

give up all that he has

"leave behind all that he has"

translationWords