en_tn/luk/14/12.md

999 B

Connecting Statement:

Jesus continues speaking at the Pharisee's house, but addresses his host directly.

the man who had invited him

"the Pharisee who had invited him to his house for a meal"

When you give

"you" is singular because Jesus is speaking directly to the Pharisee that invited him. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

do not invite

This probably does not mean they can never invite these people. More likely it means they should invite others as well. AT: "do not only invite" or "do not always invite"

as they may

"because they might"

invite you in return

"in return" here is an idiom for "doing something as an exchange." AT: "invite you in exchange" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

you will be repaid

This can be stated in active form. AT: "in this way they will repay you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords