en_tn/luk/07/46.md

1.4 KiB

You did not ... but she

Jesus continues to contrast Simon's poor hospitality with the actions of the woman.

anoint my head with oil

"put oil on my head." This was the custom to welcome an honored guest. AT: "welcome me by anointing my head with oil" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

anointed my feet

The woman greatly honored Jesus by doing this. She demonstrated humility by anointing his feet instead of his head.

I say to you

This emphasizes the importance of the statement that follows.

her sins, which were many, have been forgiven

This can be stated in active form. AT: "God has forgiven her many sins" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

for she loved much

Her love was the evidence that her sins were forgiven. Some languages require that the object of "love" be stated. AT: "for she greatly loves the one who forgave her" or "for she loves God very much"

the one who is forgiven little

"anyone who is forgiven only a few things." In this sentence Jesus states a general principle. However, he expected Simon to understand that he showed very little love for Jesus. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords