en_tn/lam/05/05.md

1.2 KiB

Those who are coming after us

"Our enemies who are chasing after us." This refers to the Babylonian army.

we can find no rest

This speaks of being able to rest as if "rest" were an object that could be found. AT: "we are unable to rest" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food

This phrase "given ourselves" is an idiom. AT: "We have made a treaty with Egypt and with Assyria so that we would have food to eat" or "We have surrendered to Egypt and to Assyria to have enough food to remain alive" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

they are no more

This refers to them being dead. AT: "they have died" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

we bear their iniquities

Here "iniquities" represents the punishment received because of their ancestors' sins. AT: "we bear the punishment for their sins" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords